分类存档 "文学作品"
翻译:身披雄狮之皮(开头部分)
李柚声翻译, 加拿大作家 麦克尔﹒杭达基(Michael Ondaatje, 1943-) 著 扉页1 欢乐的会俯首变为悲伤与忧愁。在您去往地府之后,我将为您蓄留长发,身披雄狮之皮,在荒野中漫游。 吉 …
从两首文革诗词来看文革青年的真挚可贵
李柚声 近来在网上读到清华大学教授秦辉讲课记录,他说文革造反派出国后成了推动大陆民主化的民主派,他还说,“我个人认为,文革中最重要的事实是:当权派整民众远远比民众整当权派来的残酷……文革死人最多的,不 …
从情感精神疾患看屈原
李柚声 (社区报,第39期,2016年7月) 上世纪八十年代初,我在英国剑桥做博士学位时,想把屈原的诗句“路迢迢其修远兮,我将上下而求索”写在论文扉页时,到图书馆查找资料时发现题为“一个疯子(madm …
從幾首舊體詩詞看我的文革經歷
李柚声(2017) 中國文革是當時世界文革的一部分,在美國有黑人與婦女解放運動,也有學生運動,更有轟動世界的法國學生運動。我1979年出國留學時路過伊朗的首都德黑蘭,那裡到處貼有毛主席畫像與文化大革命 …
长篇小说“阿Q始皇武帝秘闻录”一书开头部分书稿
一、阿Q 沒有死 1、阿Q 沒有死 阿Q 沒有死,並且成了古今中外第一個真正活見鬼的人,又過足了皇帝癮:始為皇帝時先坐了秦始皇的寶座,又以武成帝而領略了漢武帝的帝威。即使是過去的歷史人物,在阿Q也是主 …